中南大学论坛

标题: 《Es ist ein Schnee gefallen》落雪 [打印本页]

作者: 帕凡    时间: 2008-8-8 09:10
标题: 《Es ist ein Schnee gefallen》落雪
帖子地址  http://www.tianseyiwan.com/read.php?tid=21793#tpc
作者: 死猫    时间: 2008-8-8 09:27
[wma]http://202.120.38.249/pic/rego/Adaro-EsisteinSchneegefallen.mp3[/wma]
《Es ist ein Schnee gefallen》(落雪)为Ludwig Uhland约于1450年创作。时值Tuebingen大雪初至,作者触景生情由感而发,以作此诗。诗词背后实为一段凄惨的爱情故事:年轻的女子未婚先孕,被族人驱逐出家门,流落荒林中的茅屋,深冬寒雪过早的到来,老屋破旧难以抵御严寒,女子饥寒交迫,她唯一的希望只寄于自己的爱人,希望他早日来到身边,拥抱自己,而他却始终未能出现。诗词后被Hannes Wader谱曲,成为德国广为流传的民谣,歌曲吟唱深深叹出年轻女子的哀怨。

《Es ist ein Schnee gefallen》落雪

Es ist ein Schnee gefallen, 当那雪落下时
und es ist doch nit Zeit:   时间不再停留
Man wirft mich mit dem Ballen, 当雪如球般涌向我
der Weg ist mir verschneit. 我已深陷积雪中
Mein Haus hat keinen Giebel, 家无梁楣(Giebel:人字形屋顶)
es ist mir worden alt. 旧舍难掩凄凉
Zerbrochen sind die Riegel, 门闩也亦断亦碎
mein Stübelein ist mir kalt. 小屋难奈严寒
Ach Lieb, lass dich erbarmen, 哦亲爱的,请怜惜我吧
da? ich so elend bin 我此时多么柔弱
Und schleu? mich in dein Arme: 快带我入你的怀中
So f?hrt der Winter hin. 迫使那寒冬逃亡。
Es ist ein Schnee gefallen, 当那雪落下时
und es ist doch nit Zeit: 时间不再停留
Man wirft mich mit dem Ballen,当雪如球般涌向我
der Weg ist mir verschneit. 我已深陷积雪中
Mein Haus hat keinen Giebel, 家无梁楣
es ist mir worden alt. 旧舍难掩凄凉
Zerbrochen sind die Riegel, 门闩也亦断亦碎
Ach Lieb, lass dich erbarmen, 哦亲爱的,请怜惜我吧
da? ich so elend bin 我此时多么柔弱





我帮你移过来了,直观点,谢谢分享如此美的....
作者: 暗之手羽    时间: 2008-8-8 09:47
这歌不错,女歌手的声音,跟沙拉不莱曼有的拼了,
就是这个链接放起来有点卡




欢迎光临 中南大学论坛 (http://csu.myubbs.com/) Powered by Discuz! X3.3